商陵君养龙译文(文言文商陵君养龙翻译赏析)

2021-03-090

原文

有献鲮鲤①于商陵君②者,以为龙焉。商陵君大悦,问其食,曰:“蚁。”商陵君使豢而扰③之。或曰:“是鲮鲤也,非龙也。”商陵君怒,笞④之。于是左右皆惧,莫敢言非龙者,遂从而神之。

商陵君观龙,龙卷曲如丸,倏⑤而伸。左右皆佯惊,称龙之神。商陵君又大悦,徙居之宫中,夜穴甓⑥而逝。左右走报曰:“龙用壮,今果穿石去矣!”商陵君视其迹,则悼惜⑦不已,乃养蚁以伺⑧,冀⑨其复来也。

无何⑩,天大雨,震电,真龙出焉。商陵君谓豢龙来,矢⑪蚁以邀之。龙怒,震其宫,商陵君死。

注释

  1. 鲮(líng)鲤:俗名穿山甲。
  2. 商陵君:作者虚构的人物。
  3. 扰:顺从。
  4. 笞(chī):用鞭、杖或竹板子抽打。
  5. 倏:极快地,忽然。
  6. 甓(pì):砖。
  7. 悼惜:哀伤惋惜。
  8. 伺:守候,等待。
  9. 冀:希望。
  10. 无何:没多久。
  11. 矢:陈列。

译文

有个献穿山甲给商陵君的人,认为穿山甲是龙。商陵君非常高兴,问它的食物是什么,那个人说:“蚂蚁。”商陵君派人喂养并照顾它。有的人说:“这是穿山甲,不是龙。”商陵君很生气,用鞭打了他。因此身边的人都很害怕,没有人敢说不是龙了,就顺着商陵君的意思认为穿山甲很神奇。

商陵君观赏穿山甲,它卷曲起来如同圆球,突然又伸展开。旁边的人都假装很震惊,称赞“龙”很神奇。商陵君更是大喜,将它迁居到宫里,夜晚穿山甲挖洞逃走了。侍从跑来报告,说:“龙施展它强大本领,如今果然穿石离去了啊!”商陵君前去察看它留下的痕迹,痛心和惋惜不已,就饲养蚂蚁守候着,希望它还会回来。

没过多久,天下大雨,雷鸣电闪,真龙出现了。商陵君以为是他养过的那条龙回来了,摆上蚂蚁邀请龙来赴宴。龙发怒了,震动他的宫殿,商陵君死了。

文言知识

一、说“伺”:“伺”在文言文中有以下常见释义。

二、说“冀”:上文“冀其复来也”中的“冀”指“希望”,意思是“希望龙还会回来”。

在文言文中还可以用“期”、“希”来表示“希望”,所以这句话也可以说成“期其复来也”、“希其复来也”。

文化常识

龙生九子:

龙,是中国的“图腾”,在古代中国神话传说中,龙生有九子,九子不成龙,各有所好。

还有一种说法说,在中国的传统文化中,九表示极多,所以并非指龙生了九子,而是泛指一个虚数。

接下来介绍一个比较有代表性的“龙生九子”的版本,九子依次为:囚牛、睚眦、嘲风、蒲牢、狻猊、赑屃、狴犴、负屃、螭吻。

出处

明·刘基《郁离子》

启发与借鉴

献鲮鲤者本无恶意,只是并不知其非龙,而商陵君却无知而专断,不辨真假,竟然鞭笞讲真话的人,最终自食恶果触怒了真龙,被震击而死。

“良药苦口利于病,忠言逆耳利于行”,逆耳的话虽然不太动听,但有利于改正缺点,使我们少走弯路。一个人有了过错并不可怕,只要能够及时改正就无大碍,可怕的是好面子,讳疾忌医,不愿意接受别人的批评意见,从而由小错到大错,由大错到不可救药,到那时就悔之晚矣。

免责声明:
转载请注明原文出处。本文仅代表作者个人观点,与商来宝平台无关,请读者仅做参考,如文中涉及有违公德、触犯法律的内容,请向我们举报,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们处理。
举报
收藏 0